Suche

» erweiterte Suche » Sitemap

Geisteswissenschaften

Felix Arias-Schreiber Barba

Das deutsche Parteiengesetz auf Spanisch (La Ley de partidos políticos de Alemania en idioma español): Text zum Rechtsvergleich und zum Erlernen von Fachspanisch

Texto para estudios jurídicos comparados y aprendizaje del lenguaje técnico jurídico en alemán y español

ISBN: 978-3-95684-060-9

Die Lieferung erfolgt nach 5 bis 8 Werktagen.

EUR 24,00Kostenloser Versand innerhalb Deutschlands


» Bild vergrößern
» weitere Bücher zum Thema


» Buch empfehlen
» Buch bewerten
Produktart: Buch
Verlag:
Bachelor + Master Publishing
Imprint der Bedey & Thoms Media GmbH
Hermannstal 119 k, D-22119 Hamburg
E-Mail: info@diplomica.de
Erscheinungsdatum: 11.2013
AuflagenNr.: 1
Seiten: 60
Sprache: Spanisch
Einband: Paperback

Inhalt

El presente libro contiene el texto de la Ley de partidos políticos de Alemania traducida al español. Con esta traducción el autor contribuye en primer lugar de manera importante al conocimiento y difusión de una de las leyes más importantes del sistema político alemán, al amparo de la cual los partidos políticos alemanes pueden mostrar una notable estabilidad. ¿Qué experiencia puede sacarse de sus disposiciones? ¿Qué puede ser útil a partir de la lectura de dicho texto para promover la estabilidad de los partidos políticos en España y Latinoamérica? ¿Cómo se forman los partidos políticos en Alemania? ¿Cómo se financian? ¿Cuál es su estructura? Todas estas preguntas encuentran respuesta en la ley de partidos políticos. Con esta traducción, el autor contribuye asimismo al fomento de los estudios jurídicos comparados en los ámbitos políticos y jurídicos. Adicionalmente el texto es una herramienta para el aprendizaje del lenguaje jurídico especializado en alemán y español. Un libro muy útil para profesores y estudiantes de derecho constitucional y político, para políticos y legisladores, así como para estudiantes del lenguaje técnico jurídico. Das vorliegende Buch enthält den Text des deutschen Parteiengesetzes ins Spanische übersetzt. Zum einen trägt der Autor mit der Übersetzung zur Kenntnis und Verbreitung eines der wichtigsten Gesetze des deutschen politischen Systems bei, auf dessen Basis die deutschen politischen Parteien Stabilität zeigen können. Welche Erfahrungen kann man aus den Artikeln des deutschen Parteiengesetzes gewinnen? Wie kann man, von der Lektüre des Textes ausgehend, die Stabilität der politischen Parteien in Spanien und Lateinamerika fördern? Wie gründet man eine Partei in Deutschland? Wie ist die Struktur der deutschen Parteien? Wie werden sie finanziert? Auf alle diese Fragen findet sich im Text des deutschen Parteiengesetzes eine Antwort. Darüber hinaus trägt der Autor mit der Übersetzung zur Förderung von rechtswissenschaftlichen und politischen vergleichenden Studien bei. Außerdem ist der Text ein Hilfsmittel zum Erlernen der spanischen und deutschen juristischen Fachsprache. Es nützliches Buch für Professoren und Studenten des Verfassungsrechtes und der Politikwissenschaft, für Politiker sowie für Lernende der deutschen und spanischen Rechtsfachsprache.

Leseprobe

Textprobe: Kapitel, Erster Abschnitt: Allgemeine Bestimmungen. § 1. Verfassungsrechtliche Stellung und Aufgaben der Parteien. (1) Die Parteien sind ein verfassungsrechtlich notwendiger Bestandteil der freiheitlichen demokratischen Grundordnung. Sie erfüllen mit ihrer freien, dauernden Mitwirkung an der politischen Willensbildung des Volkes eine ihnen nach dem Grundgesetz obliegende und von ihm verbürgte öffentliche Aufgabe. (2) Die Parteien wirken an der Bildung des politischen Willens des Volkes auf allen Gebieten des öffentlichen Lebens mit, indem sie insbesondere auf die Gestaltung der öffentlichen Meinung Einfluss nehmen, die politische Bildung anregen und vertiefen, die aktive Teilnahme der Bürger am politischen Leben fördern, zur Übernahme öffentlicher Verantwortung befähigte Bürger heranbilden, sich durch Aufstellung von Bewerbern an den Wahlen in Bund, Ländern und Gemeinden beteiligen, auf die politische Entwicklung in Parlament und Regierung Einfluss nehmen, die von ihnen erarbeiteten politischen Ziele in den Prozess der staatlichen Willensbildung einführen und für eine ständige lebendige Verbindung zwischen dem Volk und den Staatsorganen sorgen. (3) Die Parteien legen ihre Ziele in politischen Programmen nieder. (4) Die Parteien verwenden ihre Mittel ausschließlich für die ihnen nach dem Grundgesetz und diesem Gesetz obliegenden Aufgaben. Sección primera. Disposiciones generales. Artículo 1. Posición constitucional y tareas de los partidos. (1) Los partidos son un componente constitucional necesario del orden fundamental democrático libre. A través de su libre y permanente participación en la formación de la voluntad política del pueblo cumplen la labor pública que les compete y que les es garantizada por la Ley Fundamental. (2) Los partidos coadyuvan a la formación de la voluntad política del pueblo en todos los sectores de la vida pública, influyendo especialmente en la conformación de la opinión pública, estimulando y profundizando la formación política, promoviendo la participación activa de los ciudadanos en la vida política, formando ciudadanos capacitados para asumir responsabilidad pública, tomando parte en las elecciones de la Federación, de los estados federados y de los municipios mediante la presentación de candidatos, influyendo en el devenir político en el parlamento y en el gobierno, incorporando al proceso de formación de voluntad estatal los fines políticos que se han establecido a sí mismos y procurando mantener la unión permanente y vívida del pueblo con los órganos del estado. (3) Los partidos establecen sus fines en programas políticos. (4) Los partidos emplean sus recursos exclusivamente para las tareas que les conciernen según la Ley Fundamental y la presente Ley. § 2 Begriff der Partei. (1) Parteien sind Vereinigungen von Bürgern, die dauernd oder für längere Zeit für den Bereich des Bundes oder eines Landes auf die politische Willensbildung Einfluss nehmen und an der Vertretung des Volkes im Deutschen Bundestag oder einem Landtag mitwirken wollen, wenn sie nach dem Gesamtbild der tatsächlichen Verhältnisse, insbesondere nach Umfang und Festigkeit ihrer Organisation, nach der Zahl ihrer Mitglieder und nach ihrem Hervortreten in der Öffentlichkeit eine ausreichende Gewähr für die Ernsthaftigkeit dieser Zielsetzung bieten. Mitglieder einer Partei können nur natürliche Personen sein. (2) Eine Vereinigung verliert ihre Rechtsstellung als Partei, wenn sie sechs Jahre lang weder an einer Bundestagswahl noch an einer Landtagswahl mit eigenen Wahlvorschlägen teilgenommen hat. (3) Politische Vereinigungen sind nicht Parteien, wenn. 1. ihre Mitglieder oder die Mitglieder ihres Vorstandes in der Mehrheit Ausländer sind oder. 2. ihr Sitz oder ihre Geschäftsleitung sich außerhalb des Geltungsbereichs dieses Gesetzes befindet. Artículo 2. Concepto de partido. (1) Los partidos son asociaciones de ciudadanos que ejercen influencia duradera o por largo tiempo en la formación de la voluntad política en el ámbito de la Federación o de un estado federado y aspiran a intervenir en la representación del pueblo en el Parlamento Federal o en un Parlamento de estado federado, siempre que brinden garantía suficiente de la seriedad de los fines que se han establecido conforme al panorama general de las reales circunstancias, especialmente en cuanto a la amplitud y solidez de su organización, al número de afiliados y a su presencia en la escena pública. Sólo pueden ser afiliados de un partido las personas naturales. (2) Una asociación pierde su condición jurídica de partido si durante seis años no participa con propuestas electorales propias en una elección al Parlamento Federal o a un Parlamento de estado federado. (3) Las asociaciones políticas no son partidos, si. 1. sus afiliados o la mayoría de los miembros de su Junta Directiva son extranjeros, o. 2. su sede o su dirección ejecutiva se encuentren fuera del ámbito de vigencia de la presente Ley.

Über den Autor

Felix Arias-Schreiber B., LL.M., wurde 1964 in Lima/Peru geboren. Nach Abschluss des Jurastudiums an der Päpstlichen Katholischen Universität von Peru arbeitete er viele Jahre als Berater beim Kongress der Republik von Peru und nahm an unterschiedlichen Studien zum Rechtsvergleich als Berater internationaler Organisationen teil. 2002 erhielt er den Abschluss Magister Llegum an der Freien Universität Berlin, 2011 folgte der Abschluss als Magister Artium in den Fächern Lateinische Philologie, Alte Geschichte und Soziologie an derselben Universität. Seine Schwerpunkte sind Rechtssoziologie, Rechtsvergleich und Rechtsgeschichte. Darüber hinaus ist er als Gymnasiallehrer für Latein und Spanisch tätig.

weitere Bücher zum Thema

Bewerten und kommentieren

Bitte füllen Sie alle mit * gekennzeichenten Felder aus.